Vi sparar data i cookies, genom att använda våra tjänster godkänner du det. ⇒ läs mer om cookies

"Le Clézio underbar att översätta"

Annons
Årets Nobelpris i litteratur går till den franske författaren Jean-Marie Gustave Le Clézio. Och till skillnad från flera litteraturpristagare på sistone kommer han att närvara i Stockholm den 10 december. Jean-Marie Gustave Le Clézio är 68 år och född i Nice. Han har ett brokigt förflutet, hans föräldrar hade starka band till den tidigare franska och brittiska kolonin Mauritius och delar av sin uppväxt levde han i Nigeria. Han slog igenom på 60-talet med romanen "Rapport om Adam". Några andra av hans mest kända verk är "Afrikanen" och "Öken", han har sammanlagt skrivit ett 40-tal romaner, novellsamlingar och essäer. Han är numera växelvis bosatt i i Albuquerque i USA, på Mauritius och i Nice. Le Clézios svenska översättare sedan 1968 är Ulla Bruncrona: -Det är underbart, han är verkligen värd Nobelpriset. Det är en författare som skildrar naturen - ljuset, solen, himlen, havet och öknen - på ett sätt som ingen gör. Hans närhet till naturen är väldigt sällsynt för en fransk författare, säger hon. -Det är faktiskt helt underbart att översätta honom. Han har ett språk som är musikaliskt, sensuellt, förtätat och levande. Hans skildringar av naturen finner man ingen annanstans. Le Clézio ges numera ut på det lilla Elisabeth Grate Förlag i Sverige, som specialiserat sig på franskspråkig litteratur. -Han är en oerhört ödmjuk person, han framhäver sig inte på något sätt, säger Elisabeth Grate. Hon träffade honom för första gången under hans Sverigebesök i våras. Vid 14-tiden på torsdagen hade hon ännu inte hunnit tala med sin pristagare. -Det här betyder väldigt mycket, jag hoppas att böckerna ska nå ut. Det är ju därför man ger ut böcker för att så många som helst ska få läsa dem. Särskilt på ett språk som franska som inte är tillgängligt för så många, säger hon. Le Clézios senaste roman på svenska är "Allt är vind" som kom i vintras. I en intervju med TT Spektra angående den sa han: -Jag tyckte om att skriva den, och jag har inte så mycket tid kvar nu, jag måste vara mer precis. Jag måste skriva om det som är viktigt för mig och som kan betyda något för andra. "Allt är vind" är en roman om minnet, om den tid som flytt. Le Clézio låter sitt alter ego, Jean, växa upp i en rasistisk och på många sätt våldsam omgivning i vad som liknar författarens ungdomstid i Nice. Berättelsen flätas samman med den om anfadern, även han med verklig förebild, vars dagbok och brev från tiden runt den franska revolutionen Le Clézio fick läsa tidigt. -Dagboken och breven fanns i en låda hos min far. Jag hade tillgång till de här papperen och på sätt och vis indentifierade jag mig med den här mannen som åkte till Mauritius med sin fru och deras lilla dotter för att överleva, som var så vågad, sa Le Clézio i intervjun. Han beskrivs i Svenska Akademiens motivering som "uppbrottets, det poetiska äventyret och den sinnliga extasens författare, utforskare av en mänsklighet utanför och nedanför den härskande civilisationen". Le Clézio har meddelat att han kommer till utdelningen av priset den 10 december. Dessutom kommer han till Sverige redan den 25 oktober för att ta emot Stig Dagerman-priset i Älvkarleby, ett pris han också tilldelats just i år. Förra årets litteraturpristagare var den brittiska författaren Doris Lessing. Under åren mellan 1998 och 2007 var åtta pristagare män och två kvinnor.

Mer läsning

Annons